Ultimul cartuş pe ţeava unei puşti fără de suflet
Ultima speranţă intrată în comă în urma unui răsunet
Vis de preamărire decedat în greaua amăgire
Clipe atârnate precum un tablou himeric
Tinereţe frumoasă, bătrâneţe suferindă
Râs isteric când zilele fac adunare
Ultima licărire de lumânare
PS: Această poezie a fost scrisă pe data de 28~IX~2008
© Costea Mircea




Costea, îmi place foarte mult ceea ce scrie şi îmi place, de asemenea, comentariile dvs..
RăspundeţiŞtergereEu traduc pentru limba mea, dar ştiu că de mult se pierde, dar inca imi place foarte mult.
O sarutare si saptamana buna
Very unique facade.
RăspundeţiŞtergere中的最后一个枪杆子墨盒没有灵魂
最后希望在昏迷后,著名的
梦碎赞美强硬欺骗
矩如悬挂图片嵌合
美丽旧患
歇斯底里地笑时,天都聚集
最后一丝的蜡烛
The translation to Chinese is also meaningful..
O poezie trista ,zguduitor de adevarata!
RăspundeţiŞtergereYour blog facinates me!
RăspundeţiŞtergereCutremurătoare versuri... îmi plac.
RăspundeţiŞtergereÎmi place poezia ta, tu scrii foarte bine!
RăspundeţiŞtergereFoarte buna fotografie de însoţire! :)
Hi Costea,
RăspundeţiŞtergereThanks for the visit. Did you try playing the chocolate game? Did it work? Loved your post but some of it gets lost in translation. I admire poets! Thanks for sharing.
Anne-Marie
buna ilustrare.... :-(
RăspundeţiŞtergereda..puternice versuri..felicitari
RăspundeţiŞtergere